Reír con frecuencia y mucho.

Merecer el respeto de personas inteligentes y el afecto de los niños.

Ganar el reconocimiento de críticos honestos y soportar la traición de falsos amigos.

Gozar de la belleza.

Descubrir lo positivo de los demás.

Hacer un poco mejor el mundo, dejando tras de ti a un hijo bueno o un jardín cultivado, o bien, porque ayudaste a un pobre.

Saber que no viviste en vano y que, gracias a ti, una persona pudo respirar con más tranquilidad.

ESTO es haber triunfado.

Este poema aparece en el libro En busca del éxito, de D. Jongeward, sin indicar el nombre de su autor. Según parece, es una adaptación del poema «Success», de Bessie Anderson Stanley. Nos lo propone Víctor Jesús Sánchez Flamil, alumno de 1º de Bachillerato C.

Esta es la versión original:

Success

He has achieved success who has lived well, laughed often, and loved much;
Who has enjoyed the trust of pure women, the respect of intelligent men and the love of little children;
Who has filled his niche and accomplished his task;
Who has never lacked appreciation of Earth’s beauty or failed to express it;
Who has left the world better than he found it,
Whether an improved poppy, a perfect poem, or a rescued soul;
Who has always looked for the best in others and given them the best he had;
Whose life was an inspiration;
Whose memory a benediction.

BESSIE ANDERSON STANLEY

Elisabeth-Anne, “Bessie”, Anderson Stanley (1879-1952) es la autora del poema “Éxito”, erróneamente atribuido a Ralph Waldo Emerson o a Robert Louis Stevenson. Fue escrito en 1904 para un concurso convocado por una revista, en el que las obras solicitadas debían responder a la pregunta “¿Qué es el éxito?” en 100 palabras como máximo. Stanley ganó el primer premio.

 Podéis escuchar este poema recitado en inglés en el siguiente vídeo:

ÉXITO

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *